双语笔记小王子第十三章商人

北京手足癣权威医院 http://m.39.net/baidianfeng/a_8833646.html

小王子

TheLittlePrince

点我,隐藏福利

这是我的一个秘密,

Andnowhereismysecret,

再简单不过的秘密。

averysimplesecret.

Chapter13

第十三章

Thefourthplanetbelongedtoabusinessman.Thismanwassomuchoccupiedthathedidnotevenraisehisheadatthelittleprince’sarrival.

第四颗星球属于一个商人。这个人忙得不可开交,所以小王子抵达时,他连头都没有抬。

“Goodmorning,”thelittleprincesaidtohim.“Yourcigarettehasgoneout.”

“早上好。”小王子对他说“您的香烟灭了。”

“Threeandtwomakefive.Fiveandsevenmaketwelve.Twelveandthreemakefifteen.Goodmorning.Fifteenandsevenmaketwenty-two.Twenty-twoandsixmaketwenty-eight.Ihaven’ttimetolightitagain.Twenty-sixandfivemakethirty-one.Phew!Thenthatmakesfive-hundred-and-and-one-million,six-hundred-twenty-two-thousand,seven-hundred-thirty-one.”

“三加二,五。五加七,十二。十二加三,十五。早上好。十五加七,二十二。二十二加六,二十八。没有时间再去点烟了。二十六加五,三十一。喔唷!一共是五亿零一百六十二万二千七百三十一。”

“Fivehundredmillionwhat?”askedthelittleprince.

“五亿个什么?”

“Eh?Areyoustillthere?Five-hundred-and-onemillion–Ican’tstop...Ihavesomuchtodo!Iamconcernedwithmattersofconsequence.Idon’tamusemyselfwithbalderdash.Twoandfivemakeseven...”

“嗯?你还在这儿啊?五亿一百万……我不能被打断。我的工作太多了!我在忙重要的事,我可没工夫去闲聊!二加五,七……”

“Five-hundred-and-onemillionwhat?”repeatedthelittleprince,whoneverinhislifehadletgoofaquestiononcehehadaskedit.

“五亿一百万个什么呀?”小王子重复地问道。他生来就是这样,非打破砂锅问到底不可。

Thebusinessmanraisedhishead.

商人这才抬起头来:

“Duringthefifty-fouryearsthatIhaveinhabitedthisplanet,Ihavebeendisturbedonlythreetimes.Thefirsttimewastwenty-twoyearsago,whenabeetlefellfromgoodnessknowswhere.Hemadethemostfrightfulnoisethatresoundedallovertheplace,andImadefourmistakesinmyaddition.Thesecondtime,elevenyearsago,Iwasdisturbedbyanattackofrheumatism.Idon’tgetenoughexercise.Ihavenotimeforloafing.Thethirdtime–well,thisisit!Iwassaying,then,five-hundred-and-onemillions–”

“我在这个星球上已经住了五十四年了,只被打断过三次。第一次是二十二年前,天知道从什么地方掉下来一只金龟子,发出一种可怕的声响在整个星球回响,害得我一笔账算错了四次。第二次是十一年前,我风湿病发作。我平时缺乏锻炼。我没有工夫去闲逛。我在忙重要的事。第三次——就是这次我刚刚算到哪里了,五亿一百万……”

●occupy/?kj?pa?/vt.占据,占领;使忙碌;居住

?

??occupyin从事

●goout出去;熄灭;过时

●phew/fju?/int.唷(表示不快、惊讶的声音)vi.咂舌头

●beconcernedwith参与,干预;关心;相干;涉及

●ofconsequence重要,有意义

●amuse/?mju?z/vt.使发笑;消遣;娱乐;使愉快

?

?amuse:指使人通过注意某些有趣或悦人的事物而消遣,着重使人愉快的效果。

?entertain:指通过给他人快乐感的消遣活动,使自己或他人从单调中解脱出来。

?interest:普通用词,指出于任何原因使人兴奋或对某事物保持好奇心或注意力,侧重引起兴趣或注意。

?please:多指愿望、兴趣得到满足后产生的强烈满意情绪。

?

??amuseoneself自娱自乐,消遣

??amusewith以…给人娱乐

??beamusedwith以……为乐;对……觉得有趣;

●balderdash/b??ld?d??/n.胡言乱语,废话

●letgoof释放,放开

●disturb/d?st??b/vt.打扰;妨碍;弄乱;使不安;使恼怒vi.打扰;妨碍

?

?upset:最普通,最通俗用词,侧重失去精神上的平静,心理上完全丧失平衡。

?agitate:侧重指内心的焦虑,难于控制,表露于外。

?disturb:指因某人的行动、扰乱、妨碍安静等而使人不得安宁。

?perturb:书面语用词,指使人焦急烦恼,扰得心情不安。

?

??donotdisturb请勿打扰(美国连续剧)

●beetle/bi?t(?)l/n.甲虫

?

??dungbeetlen.蜣螂;金龟子科;甲虫

??groundbeetle土鳖虫;步甲,步行虫

??barkbeetle树皮甲虫

●frightful/fra?tf?l/adj.吓人的,令人惊恐的;令人不快的,可怕的adv.可怕地

?

?afraid:指由于胆小或怯懦而不敢说或做某事。

?fearful:普通用词,既指外界情况变化而引起的恐惧,又指来自内心的害怕与焦虑。

?awful:指威严得令人害怕或敬畏,有一定的感情色彩。

?dreadful:指使人非常恐惧,毛骨悚然,也使人感到讨厌而退缩。

?frightful:指使人陷入短暂的惊恐或产生毛骨悚然的感觉。

?terrible:侧重指给人以长久的惊骇,极端的恐怖,令人难以忍受。

?horrible:指因骇人听闻的丑恶而令人毛骨悚然,着重厌恶的成分多于害怕。

?terrific:多指外表、形状或力量等的可怕。

?appalling:指既令害怕又使人惊异、胆寒。

●resound/r?za?nd/vi.(指声音等)回荡于某处;产生回响;(指某处)回荡着声音;回响(指名声、事件等)广为传颂,广泛传播

●allovertheplace到处

●addition/?d??(?)n/n.添加;增加物;加法

?

?addition:仅强调数量的增加。

?appendix:指书末的附录。

?attachment:指用于扩大原物用途的附件。

?supplement:主要指使书、报等正广更完善而额外增加的部分。

?accessory:作“附件”解时,与attachment同义,可互换,但还指增加美观的附属品。

?

??inaddition另外,此外

??additiontosth增加

??withtheadditionof外加

??heataddition供热;加热

??additionprocess加成法;加法工序

●rheumatism/ru?m?t?z(?)m/n.医风湿病

●loaf/l??f/n.块;条,一条面包;游荡vt.虚度光阴;游手好闲;游荡vi.游手好闲;虚度光阴;游荡

?

??loafofbread长面包,面包片

??meatloaf肉糜卷;肉馅糕

“Millionsofwhat?”

“五亿一百万个什么?”

Thebusinessmansuddenlyrealizedthattherewasnohopeofbeingleftinpeaceuntilheansweredthisquestion.

商人明白了,不回答小王子他就别指望安生日子了:

“Millionsofthoselittleobjects,”hesaid,“whichonesometimesseesinthesky.”

“那些小东西,就是你在天空中看见的东西。”

“Flies?”

“苍蝇吗?”

“Oh,no.Littleglitteringobjects.”

“不是,是些闪闪发光的小东西。”

“Bees?”

“蜜蜂?”

“Oh,no.Littlegoldenobjectsthatsetlazymentoidledreaming.Asforme,Iamconcernedwithmattersofconsequence.Thereisnotimeforidledreaminginmylife.”

“也不是,是金黄色的小东西,懒惰的人看着他们会做白日梦的东西。不过我在忙重要的事!我可没有时间去做白日梦。”

“Ah!Youmeanthestars?”

“啊,是星星吧?”

“Yes,that’sit.Thestars.”

“对啦,就是星星。”

“Andwhatdoyoudowithfive-hundredmillionsofstars?”

“你要这五亿颗星星做什么呀?”

“Five-hundred-and-onemillion,six-hundred-twenty-twothousand,seven-hundred-thirty-one.Iamconcernedwithmattersofconsequence:Iamaccurate.”

“是五亿零一百六十二万二千七百三十一颗星星。我追求精确。

“Andwhatdoyoudowiththesestars?”

“你要这些星星做什么呀?”

“WhatdoIdowiththem?”

“我要做什么?”

“Yes.”

“对呀!”

“Nothing.Iownthem.”

“什么也不做,它们都是我的。”

“Youownthestars?”

“你拥有这些星星?”

“Yes.”

“是的。”

“ButIhavealreadyseenakingwho–”

“可是,我见到过一个国王,他……”

“Kingsdonotown,theyreignover.Itisaverydifferentmatter.”

“国王不拥有,他只‘统治’。这完全是两码事。”

“Andwhatgooddoesitdoyoutoownthestars?”

“那么,你拥有星星又能怎样呢?”

“Itdoesmethegoodofmakingmerich.”

“我会富有。”

“Andwhatgooddoesitdoyoutoberich?”

“富有又能怎样呢?”

“Itmakesitpossibleformetobuymorestars,ifanyareeverdiscovered.”

“富有了就可以去买更多的星星,如果有人发现了别的星星的话。”

“Thisman,”thelittleprincesaidtohimself,“reasonsalittlelikemypoortippler...”

小王子心中暗想,这个人的想法跟那个酒鬼一样。

●inpeace平静地,处于平静状态

●glittering/?gl?t?r??/adj.闪闪发光的,,光彩夺目的;光辉灿烂的,华丽的;辉煌的;炫耀的

●idle/a?d(?)l/adj.懒惰的;闲置的;停顿的vi.空转;无所事事;虚度vt.虚度;使空转

?

?idle:通常指不忙,无事可干,一般不含应责备之意。

?lazy:指好逸恶劳,贪闲偷懒,或不愿学习或工作等,常含应受责备之意。

?

??idletime空闲时间,闲置时间;停工时间,停歇时间

??idleaway浪费光阴,虚度时间

??idlespeed低速,怠速;空转速度

??idlestate静止状态

??idlecapacity闲置生产能力;备用能量

??idlemotion空转;空行程;空载运转;空动

??idlework虚功,无功;无用功

??idlestroke慢行程

●accurate/?kj?r?t/adj.精确的,准确的;正确无误的

?

?accurate:指通过谨慎的努力达到符合事实或实际,侧重不同程度的准确性,与事实无出入。

?exact:着重在质与量方面的准确,语气比accurate强。

?precise:侧重极端准确,更强调细节的精确无误。

?right:使用广泛,可与这些词中的correct换用,但常暗示道德、理解、行动等方面的正确。

?true:暗指绝对准确,尤指复制品与原件丝毫不差。

?correct:最常用词,主要指按一定标准或规则来衡量,没有谬误和差错或无缺点错误。

?

??accurateat对…很正确

??accurateadjustment精调;精密调整

??accuratemeasurement精确测量

●reign/re?n/vi.统治;盛行;支配;君临n.统治;支配;统治时期

?

??reignover统治;盛行

??reignofterror恐怖统治

??reignsupreme◎主宰;称雄;◎盛行;

●tippler/t?pl?(r)/n.酒鬼;倾卸装置;倾卸工

Nevertheless,hestillhadsomemorequestions.

然而他继续提出问题:

“Howisitpossibleforonetoownthestars?”

“你怎么能够拥有星星呢?”

“Towhomdotheybelong?”thebusinessmanretorted,peevishly.

“那么你说,谁可以拥有星星呢?”商人不耐烦地反问道。

“Idon’tknow.Tonobody.”

“我不知道。星星不属于谁。”

“Thentheybelongtome,becauseIwasthefirstpersontothinkofit.”

“那就是属于我的,因为我是第一个有这种想法的人。”

“Isthatallthatisnecessary?”

“这就够了吗?”

“Certainly.Whenyoufindadiamondthatbelongstonobody,itisyours.Whenyoudiscoveranislandthatbelongstonobody,itisyours.Whenyougetanideabeforeanyoneelse,youtakeoutapatentonit,itisyours.Sowithme:Iownthestars,becausenobodyelsebeforemeeverthoughtofowningthem.”

“那当然啦。如果你发现了一颗不属于任何人的钻石,那么它就是你的。如果你发现了一座无人居住的岛屿,这个海岛就是你的。如果你第一个想到任何创意,你就去申请一个专利,那么这个创意就是你的了。既然在我之前不曾有人想到过要拥有这些星星,而我第一个想到了这件事情,那么我就拥有这些星星了。”

“Yes,thatistrue,”saidthelittleprince.“Andwhatdoyoudowiththem?”

“确实如此。可是,你拥有星星做什么?”小王子说。

“Iadministerthem,”repliedthebusinessman.“Icountthemandrecountthem.Itisdifficult.ButIamamanwhoisnaturallyinterestedinmattersofconsequence.”

“我管理它们。我一遍一遍地数,反反复复地计算,”商人说,“难呐。不过,我在忙重要的事。”

Thelittleprincewasstillnotsatisfied.

小王子还不罢休。

“IfIownedasilkscarf,”hesaid,“Icouldputitaroundmyneckandtakeitawaywithme.IfIownedaflower,Icouldpluckthatflowerandtakeitawaywithme.Butyoucannotpluckthestarsfromheaven...”

“要是我有一条围巾,我就把它围在脖子上带走。要是我有一朵花儿,我就把它摘下来带走。可是你总不能把星星摘下来吧!”

“No.ButIcanputtheminthebank.”

“是不能,但是我可以把它们存在银行里。”

“Whateverdoesthatmean?”

“这是什么意思?”

“ThatmeansthatIwritethenumberofmystarsonalittlepaper.AndthenIputthispaperinadrawerandlockitwithakey.”

“这就是说,我把星星的数目写在一张小纸片上,然后把它锁在抽屉里。”

“Andthatisall?”

“这就行了吗?”

“Thatisenough,”saidthebusinessman.

“这就行了。”

“Itisentertaining,”thoughtthelittleprince.“Itisratherpoetic.Butitisofnogreatconsequence.”

“真有意思,”小王子想,“还挺有诗意的,可就是算不上是重要的事。”

Onmattersofconsequence,thelittleprincehadideaswhichwereverydifferentfromthoseofthegrown-ups.

小王子对于什么是重要的事,跟大人的想法截然不同。

“Imyselfownaflower,”hecontinuedhisconversationwiththebusinessman,“whichIwatereveryday.Iownthreevolcanoes,whichIcleanouteveryweek(forIalsocleanouttheonethatisextinct;oneneverknows).Itisofsomeusetomyvolcanoes,anditisofsomeusetomyflower,thatIownthem.Butyouareofnousetothestars...”

“我有一朵花儿,”他又说,“我每天都给她浇水。我有三座火山,我每星期都给它们疏通一次火山口,连死火山也疏通。说不准它会不会再喷发,以后的事谁知道呢?我拥有花儿和火山,这样做对我的花儿有好处,对我的火山也有好处。可是你对星星并没有好处……”

Thebusinessmanopenedhismouth,buthefoundnothingtosayinanswer.Andthelittleprincewentaway.

那商人被问得张口结舌,无言以对。于是小王子就离开了。

“Thegrown-upsarecertainlyaltogetherextraordinary,”hesaidsimply,talkingtohimselfashecontinuedonhisjourney.

“大人们真是太奇怪了。”一路上小王子这么想,继续他的旅程。

●retort/r?t??t/vt.反驳n.反驳,回嘴;反驳的回答

?

?answer:常用词,指用书面、口头或行动对他人的请求、询问、质问等作出回答或反应。

?reply:较正式用词,较少用于口语。侧重经过考虑的较正式答复。

?respond:正式用词,指即刻的,以口头或行动对外来的号召、请求或刺激等作出回答或响应。

?retort:指对不同意见、批评或控诉作出迅速、有力的回答,即“反驳”。

?return:正式用词,从本义“归来,回去”引申作“回答、答辨”讲时,含反驳或反唇相讥之意。

?

??retortpouch蒸煮袋;杀菌袋

●peevishly/pi:vi?li/adv.动不动就发脾气地,急躁地

●thinkofvt.想到(考虑,想象,设想,打算,出主意)

●patent/p?t(?)nt;pe?t(?)nt/vt.取得…的专利权;授予专利adj.专利的;新奇的;显然的n.专利权;专利品;执照

?

??patentoffice专利局

??patentsystem专利制度,专利制

??patentpending专利申请中;专利未决

??patentholder专利持有方

●administer/?dm?n?st?/vt.管理,支配;给予;执行,实施

?

?control:含义广泛的常用词,指对人或物施以约束或控制的力量。

?direct:侧重行使领导或指导权。

?govern:侧重指运用任何控制的权力来统治或管理一个国家、一个社会或一个部门,暗含能力和知识的运用。

?manage:强调对具体事务机构进行管理,有时含受权管理或处理之意。

?rule:强调用绝对或独裁的权力来管理或统治。

?supervise:侧重指运用本身的或被授予的权力来管理、检查工作,含监督意味。

?administer:指官方的或正式的对事务的管理。

?

??administerjustice执法,执行审判

●recount/r?ka?nt/vt.详细叙述某事;讲述某事;重新计算n.重数,重新计算选票

●scarf/skɑ?f/n.围巾;披肩;领巾

●pluck/pl?k/n.勇气;内脏;快而猛的拉vt.摘;拔;扯vi.拉;拽;扯

●entertaining/ent?te?n??/adj.有趣的;娱乐的;使人愉快的

?

??entertainingfriends招待朋友

●extinct/?kst??kt/adj.灭绝的,绝种的;熄灭的vt.[古]使熄灭

?

??be



转载请注明地址:http://www.tubiechonga.com/tcsl/7422.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章:
  • 热点文章

    • 没有热点文章

    推荐文章

    • 没有推荐文章